Fail, Owned and Pwn moments in pictures and videos. Share fails, pwns, and owns with the world on FAIL Blog.
 

« Previous | Next »

Bottled Water


Thanks to Russell for:

Fail Water

Incorrect source or offensive?

Add this to your blog:
(Copy & paste code)

» 66 Failures in Communication

  1. jeremy says:

    Not half as bad as the 80’s fail.

  2. sansoucy says:

    THAT is bottled water?

    • Anonymous says:

      When companies (from anywhere) translate chinese/japanese/korean or whatever other language to English they usually use LITERAL translation. The bottle says bottled water because… I don’t think there is a word for canned in chinese and japanese language, I don’t think. It says bottled water in the language, so it translated to bottled.

      • tuddle18122 says:

        or maybe it WAS bottled water but now inside a can but the customer wants verification of its origin.
        you never know whats in the manufacturers plan is.

        • cheesyme says:

          Of course there’s a word in Chinese and also Japanese for canned water…
          Just like English, we combine the word “canned” and “water”.

          In this case this is one of the “Engrish” examples. Product designers were so lazy they just decided to move the words on a bottle to the canned version. You can google “engrish” and find tons of funny examples of English applied incorrectly in product packaging.

      • Andy says:

        Haha epic fail for anonymous! “The bottle says”… Kind of the point of the fail!!

      • shitkoks says:

        I know chinese people have never heard of cans, or democracy.
        I think they have like 1000 words for penis and for the sun, due to their primitive sun worshipping heritage and phallic obsession. Not unlike richard simmons.

        • Stone says:

          You know nothing. It says Bottled water for extreme disaster. Watch ‘the Pianist’ to learn why is bottled water useful. One thing Chinese people never heard of is douchebags like you..

      • anna says:

        Of course they have a word for ‘canned’ in Japanese and Chinese, but
        please don’t assume they’re the same thing.

      • C says:

        Japanese, I don’t recognise the kanji (probably because I don’t know any) but I recognise a few of the hiragana on the “bottle” to the right.

    • solo piano says:

      spring water comes from a spring, but this canned water originated from a bottle…

  3. Anonymous says:

    I think that’s emergency water supply for disaster use in Japan.

  4. subcorpus says:

    so how does tap water look like i russia … ???
    hehe …

  5. subcorpus says:

    so how does tap water look like in russia … ???
    hehe …

  6. roman david says:

    Aaahahaha. That’s fantastic.

  7. Alan says:

    I used to have a can much like this produced by Budweiser. It’d been canned and shipped as part of a disaster relief effort.

  8. Anonymous says:

    the secret is that you peel of the lid and there is an actual bottle inside. Learn to read Japanese! Morans.

  9. Anonymous says:

    In Soviet Russia water taps you!

  10. Zonkbert says:

    I like the look of the can, so clean and sturdylookin.

    What else could it say? “Canned water?”

  11. Yahriel says:

    I’m almost surprised it doesn’t say “Bottred watel”

  12. Lola Bonne says:

    I has can water?

  13. Cho says:

    JDM Fail.

  14. Heh... says:

    From what I can tell from the pic, it appears as though “Bottled Water” is the only print not in Kanji (or whatever the script is. I know there are others.). Given that, it seems as though someone thought “Well, it’s in Engrish and Japanese, so if the person speaks either of these two, they’re golden! Otherwise, they will open the can, take a tiny sip, then realize it’s bottled water! We rock!”

    “Dude, Google translator says the word means a bottle. Shouldn’t we change it to can?”

    … Realizing they’ve already manufactured 800,000 cans…

    “Shut the hell up, kid.”

  15. Anonymous says:

    The can says:

    Extreme Disaster Use
    Beverage Water

    doesn’t mention a bottle or a can.

  16. MT says:

    Typical Asians…..can’t drive cars or make bottled water right. Why would I want one more step to get my water?

    • ffnovice7 says:

      Thinly Veiled Force-Substituted Self-Deprecation of Racial Prejudice … Win? Or just Racist Twat Fail? Only Mountain Trail (an English cognate that is used by Asians, PROPERLY) will know.

  17. ching says:

    typical stupid americans.. can’t even read hanji/japanese/chinese. Why couldn’t you read wt others said? It’s a canned water for extreme disaster!!

    • Anonymous says:

      whats the point?

      • ffnovice7 says:

        ching is either Thinly Veiled Force-Substituted Self-Deprecation of Racial Prejudice … Win, or just Racist Twat Fail, but for chinx. And ching-a-ling him/her(ohpleaseGodIhopenot)self is obviously not AZN for he/she(againfortheloveofGodno) describes the “Asian language” as hanji/japanese/chinese, two real yet discrete languages and one typo (probably/tabun/surma meant Kanji or Hiragana or Hanja)

    • BURN says:

      ching do not act like an intelligible person it only makes u look more idiotic than if u had just said lol thats a fail because if u had read the the first 50 comments u would have realized that there was never any mention of canned water on the can of water its beverage water moron

  18. fandangozilla says:

    hahahahahahaha, i have one of those in my garage.

  19. MixT-ape says:

    thats a fail fail!

    Because bottled doesn’t necessary refer to water that is in a bottle, it’s a general term.

    americans kinda fail, epicly :/

  20. Dudu says:

    Nakamura…..like HIRO NAKAMURA!

  21. Deborah says:

    shape fail!

    btw, you can convey the idea of a can in Japanese.

  22. valerie says:

    yeah i used to live in japan .. and this is what we called japlish

  23. Vincent says:

    How unusual, I’m half Chinese and half Canadian and i recognize the words to be Chinese. The small print maybe able to indicate that they are Japanese but there that link on the bottom left hand corner. Too bad i can’t read Chinese, only speak :(

  24. Vetrina says:

    More like canned water
    FAIL

  25. lol says:

    It’s Japanese, but if you read the Kanji as Chinese and translate it into English, it reads:

    “Extreme-Disaster Use”
    “Drinking Water” (aka. Water for drinking)

    nothing about bottles or cans, douchebags

  26. Unreal says:

    Bottled fail.

  27. Goo-Goo says:

    Who cares!!!They can’t read english anyways. :>)

  28. Y. Uno says:

    This is nothing special. It says in Japanese “drinking water for emergency.” No Japanese will misunderstand. Someone must have looked up the English equivalent in a dictionary or something and only found “bottled water.” That’s all. The Japanese language has both “can” and “bottle”. For those who make fun of “Engrish”, I’d like to remind that “L” and “R” are mixed up even in European languages. The word “title” is “titre” in French. “Oblige” is “obrigar” in Portuguese. It just happens that Japanese has only one such sound which is really closer to L than R.

  29. solo piano says:

    ahhh, fresh water, rare in japan!

    • Chikumaya says:

      Not fresh. It’s distilled and infiltrated, like usual water supplies in Japan. Suitable for drinking, unlike that of America or Europe!

  30. Kevfent says:

    Sounds like someone in the advertising department needs to be canned!


Your Comment

 

 

Search

Daily Shipments of Fail via Email


EmailSubscribe
Enter your email address:
 

TwitterFollow us
on Twitter »
FacebookBecome a
Facebook fan »
RSSRSS Feed »
  • Tags

  • Pictures by Month

  • Recent Comments

    jam on History Fail
    loufail on History Fail
    Tim on History Fail
    Failman on History Fail
    Lionaa on History Fail
    schmock on History Fail
    turbogeek421 on History Fail
    Lionaa on History Fail
    Søren H on History Fail
    victor on History Fail
  • RSS Cheezburger Network Blog

  • Even More Lulz